En attendant le printemps 2021, voici un petit souvenir du printemps passé: un papillon se promène sur un parterre de myosotis devant la maison.
C’est
le papillon Panthère (Pseudopanthera
macularia), dénommé ainsi pour ses couleurs. Il aime les bois clairs, les
endroits embroussaillés, les haies… On peut le trouver le jour de mars à juillet.
Elle
était posée sur la porte et brillait au soleil. C’est une oedémère noble (Oedemera nobilis), un coléoptère dont les
élytres sont de
couleur vert métallique, souples et ne ouvrent pas tout l’abdomen.
C’est
une femelle car les mâles des espèces d’œdémères possèdent des fémurs postérieurs
enflés. Comme ci-dessous le mâle d’une autre espèce d’oedémère (Oedemera pthysica), On en ignore la
raison car ce ne sont pas des insectes sauteurs. Par contre ils volent très
bien.
Ils
vivent au bord des forêts et dans les prairies fleuries. Les adultes se
nourrissent de fleurs et de pollen jouant ainsi un rôle actif dans la
pollinisation des fleurs. Mais les larves sont xylophages.
Comme
le crache-sang et le méloé, ces
insectes produisent aussi des gouttelettes toxiques pour dissuader les
prédateurs.
This bright
green coleoptera is a female of Oedemera nobilis. The elytra are
strongly narrowed towards the apexes, not hiding the membranous hind wings.
The male of Oedemera
species, possesses the hind femora very swollen, like this Oedemera pthysica,
whereas in female the femora are thin. However, these insects are not jumping,
they fly.
Oedemera nobilis
is abundant in spring on several flower species. It feeds on pollen and nectar.
Larvae are eating wood or shrubs.
Like bloody beetle and meloe,
they can exude droplets of poison as a defensive behaviour.
Les
couleurs rousses de l’automne commencent par les fougères aigles (Pteridium aquilinum) derrière ce petit chêne avant d’éclairer la
magnifique hêtraie
de la vallée.
Autumn is coming.
Eagle ferns (Pteridium aquilinum) turn red first before giant beeches.
La
saison des champignons commence très fort dans la Montagne Noire montrant,
comme chaque année une formidable biodiversité. Après avoir vu des mini nids qui font
moins de 4 mm, voici un superbe bolet dont le diamètre du carpophore (partie
extérieure d’un immense réseau sous terrain qui dissémine les spores du
champignon) est 50 fois plus grand.
Les
petits organismes du sol et de la litière forestière, ont déjà attaqué le pied
mais n’ont pas encore pu tout finir.
Bonne
occasion pour rappeler qu’il ne faut pas se fier aux limaces et autres animaux
amateurs de champignons souvent dangereux ainsi qu'aux applications
mobiles, au risque de s’intoxiquer. Et toujours appliquer le proverbe :
« dans le doute, abstiens-toi ».
Découvrez
d’autres champignons de la
vallée du Sant.
The mushroom’s
season started showing the large biodiversity in the deep forests of the Black
Mountain. After the tiny Crucibulum leave (4
mm), here is a Boletus, whose diameter is more than 50 times wider. Soil
organisms had a taste already but could not finish it yet.
Just keep in
mind that wild consumers together with mobile
apps are not reliable sources to decide if a mushroom is edible or not. And
always remember : In dubiis abstine !
Ce
fend-la-bise vole si vite au ras de l’eau qu’il y a un bon moment que je
tentais de le prendre en photo. C’est un Martin
pêcheur (Alcedo atthis), ici un
mâle au bec entièrement noir, alors que la partie basse du bec est orangée chez
la femelle.
C’est
une vraie merveille de la nature qui a toujours été présent dans l'imaginaire.
Une
légende rapporte que le martin-pêcheur, gris à l'origine, aurait acquis ses
couleurs en quittant l'arche de Noé, son ventre ayant été rougi par le soleil
couchant et son dos ayant pris la teinte bleu du ciel.
La
mythologie gréco-romaine a inspiré son nom de genre et d’espèce. Le nom de
genre dérive du grec ἀλκυών : Alcyoné
(fille d'Éole, dieu du Vent) et Céyx (fils de l'Astre du matin) s'unirent mais
déplurent aux dieux qui les changèrent en oiseaux. Le nom d’espèce vient de Atthis,
une beauté de Lesbos, favorite de Sappho.
En
Chine, les martins-pêcheurs évoquent la fidélité conjugale car ils volent en
couple au moment des parades nuptiales. Ils sont souvent représentés sur les
peintures sur soie et les vases en céramique.
En
Europe, ses belles couleurs ont souvent inspiré les peintres. L'une des
représentations célèbre a été peinte par Jérôme Bosch au début du XVIème siècle,
dans son triptyque le Jardin des délices (au bord à
gauche dans le panneau central, à mi-hauteur).
L’origine
de son « prénom » français est plus débattue, et viendrait peut-être
de son vol rapide comme celui du Martinet. De nombreux oiseaux s’appellent
aussi Martin.
Cet
oiseau a une partie du plumage d’un bleu magnifique dû à des reflets
prismatiques de la lumière sur les structures minuscules de ses plumes.
Il
se nourrit de petits poissons et de petits animaux aquatiques et est
un bon indicateur naturel de la qualité d'un milieu.
C’est
un as de la pêche, c’est pourquoi les anglais l’appellent kingfisher, pêcheur royal: il repére sa
proie, généralement depuis un perchoir comme sur la photo. Il plonge, l'attrape,
va l’assommer sur une branche puis l'avale tête la première dans le sens des
écailles. Si elle n'est pas dans le bon sens, il la fait tourner ou la lance en
l'air et la rattrape dans le sens qui lui convient.
Quand
le poisson est destiné à ses petits, le martin-pêcheur le retourne pour le
présenter tête en avant. L'adulte rentre dans le couloir de son nid sur les
berges et sert celui des petits qui attend son tour dans un mouvement de roue bien
régulé au fond de la cavité.
Le
mâle offre aussi un poisson à la femelle comme cadeau nuptial.
Tout
cela, et plus encore, est montré dans ce superbe documentaire animalier :
A
cause de la crise sanitaire du coronavirus et pour ne pas faire prendre de
risques aux personnes fragiles de notre famille, nous avons, à regrets, décidé
de ne pas ouvrir le gîte pendant cette saison 2020.
Comme
disent les anglais optimistes, « to
make a constraint an opportunity », c’est-à-dire, pour faire d’une
contrainte une opportunité, nous utiliserons ce temps pour continuer les
travaux d’embellissement du gîte et de préparation de nouvelles activités
découvertes, en espérant que cette grave crise ne sera plus l’an prochain, pour
nous tous, qu’un mauvais souvenir.
En
attendant, vous pouvez consulter ce blog de temps en temps pour découvrir les
richesses de notre vallée. Très prochainement, nous repartirons ensemble à la
découverte des merveilleux champignons de
l’automne.
In order to
avoid any risk to our older or fragile family members, we decided not to open
the cottage during the 2020 season.
To make a
constraint an opportunity we are currently working on improving the cottage. We
hope a safe 2021 season and wait for welcoming you with great pleasure then.
In the meantime,
you will find on the blog new discoveries in our valley. Muschroms' season
coming soon.